jeudi 17 juillet 2014

Lemunantu ~ Guillatún por la Muerte de Valdivia


Mari mari kom pu wenhüy,
Internet mew allkürpafin tüfachi ül, fey mew ta pültrükünupafin tüfachi video inche ñi ðewmael. Allkütumün, feypi:


Lemunantu ~ Guillatún por la Muerte de Valdivia
(Lemunanthü ~ Ŋillatun Valdivia ñi lhan mew)

Ya ya ya ya ya!
Amuleain wallon pürun mew.

Fewla lhay ta Valdivia.
Aðo lhay ta Valdivia.
Ahora muere Valdivia.

Llevamos a Valdivia bajo el árbol sagrado del canelo. Era un día azul de lluvia, la mañana con fríos, filamentos de sol deshilachados. Toda la gloria y el trueno turbulentos yacían en un montón de acero herido. El canelo eleva su lenguaje, y un furgón de luciérnagas mojadas en toda su pomposa monarquía. Luego golpeamos el rostro enemigo, mas luego cortamos valiente cuello. ¡Qué hermosa fue la muerte del verdugo, qué hermosa fue la sangre del invasor!. Luego en el pecho entraba una lanza, extrajimos el corazón sangrante y lo repartimos como una granada a cada uno de nuestros conas. 

Femŋechi nentuñmafin piwke ta Valdivia. Tüfa ta ñi weða piwke ta wiŋka. Yafütuafimün, pu konha?. Fey mew ta nhewenŋeain, Mapuche ta aflaay.

Entonces yo hundí los dientes en aquella corola, cumpliendo el rito de la Tierra.

Ŋünechen!

Dame tu frío, extranjero malvado.
Eluen eymi wütre, wiŋka weða che.

Dame la guerra que trajiste.
Eluen awkan ta mi akulu.

Dame tu caballo y tus ojos.
Eluen eymi awka ka eymi ŋe.

Dame la lengua del caballo.
Eluen ta mi kewünh awka.

Dame la madre del maíz.
Eluen ta mi ñuke wa.

Dame la tierra sin espinas.
Eluen ta mi mapu ŋenh nu wayunh.

Dame la paz vencedora.
Eluen ta mi nüküf, wewafiin.

Dame el aire donde respiras.
Eluen kürüf chew ta mi nheyükeyüm.

El Canelo, el Señor Florido.
Ta ñi Foyge, Chaw Rayülelu.

Ŋünechen!

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire